Aprenda Inglês enquanto explora os Mares do Live Action de One Piece

Inglês com Live action do One Piece

[Português e Inglês]

One Piece, um mangá e anime que tem recentemente atraído atenção da mídia em geral, narra a jornada do pirata com habilidades elásticas, Monkey D. Luffy, em busca de se tornar o próximo Rei dos Piratas e encontrar o lendário tesouro que dá nome à obra. Desde o seu início em 1997, a narrativa tem cativado fãs ao redor do mundo.

Agora, em 2023, um passo audacioso está sendo dado com a estreia de um live action produzido pela Netflix. Esta adaptação, que envolve atores reais e cenários realistas, representa uma mudança significativa, especialmente para aqueles que estão mais acostumados com animações e jogos. Apesar disso, a divulgação da série e o carisma do elenco têm contribuído para a aceitação entusiástica dos fãs que já estão familiarizados com a história.

Porém, surge a pergunta: será que a adaptação live action de One Piece pela Netflix é uma maneira eficaz de explorar a obra? Neste contexto, examinaremos como essa abordagem pode ser cativante tanto para aqueles que desejam conhecer a história, quanto para aqueles que buscam aprimorar seus estudos linguísticos e compreensão de diferentes culturas.

Inglês no live action do One Piece

Uma das principais diferenças que podem causar certa estranheza é o idioma. Visto que a Netflix é uma empresa dos Estados Unidos, o idioma predominante é o inglês, que também é utilizado no live action. Consequentemente, os diálogos marcantes, os nomes dos golpes e as cenas icônicas da animação terão uma abordagem diferente devido à língua. Além disso, um elemento central da trama – as “akuma no mi” (Devil Fruits) – é afetado por essa adaptação linguística.

Essas frutas conferem poderes sobrenaturais a quem as consome, e seus nomes são a onomatopeia do poder ou característica concedida, repetida duas vezes, seguida da palavra “fruta”. A dificuldade surge na tradução dos elementos sonoros do japonês para o inglês. Por exemplo, a “Goro Goro no mi” (fruta do trovão) torna-se “Rumble Rumble Fruit” em inglês.

Palavras importantes do live action do One Piece

Para familiarizar os espectadores com essas adaptações, destacam-se algumas das “frutas do diabo” junto com suas traduções e poderes:

  • Gomu Gomu no Mi: Gum-Gum Fruit (fruta da borracha, do protagonista Monkey D. Luffy)
  • Mera Mera no Mi: Flame-Flame Fruit (fruta do fogo, pertencente ao irmão de Luffy)
  • Hie Hie no Mi: Ice-Ice Fruit (fruta do gelo)
  • Yami Yami no Mi: Dark-Dark Fruit (fruta das trevas, um dos principais antagonistas da série)
  • Ope Ope no Mi: Op-Op Fruit (fruta da operação, uma exceção que manteve o padrão)
  • Gura Gura no Mi: Tremor-Tremor Fruit (fruta do maremoto)
  • Bari Bari no Mi: Barrier-Barrier Fruit (fruta da barreira, mantendo a semelhança)
  • Magu Magu no Mi: Magma-Magma Fruit (fruta do magma, também semelhante)
  • Hobi Hobi no Mi: Hobby-Hobby Fruit (fruta do brinquedo, adaptada para o contexto narrativo)
  • Suke Suke no Mi: Clear-Clear Fruit (fruta da invisibilidade, com uma abordagem semelhante a algo que muito limpo estaria invisível)

O live-action de One Piece está programado para estrear em 31 de Agosto, exclusivamente na Netflix. Que tal embarcar junto com Luffy e sua tripulação na busca pelo One Piece e também da independência linguística?


VERSÃO EM INGLÊS

The One Piece Live Action as an Introduction to the Series and Languages

One Piece, a manga and anime that has recently garnered widespread media attention, narrates the journey of the pirate with elastic abilities, Monkey D. Luffy, as he sets out to become the next Pirate King and find the legendary treasure that gives the series its name. Since its debut in 1997, the narrative has captivated fans around the world.

Now, in 2023, a bold step is being taken with the premiere of a live-action adaptation produced by Netflix. This adaptation, featuring real actors and realistic settings, represents a significant departure, especially for those more accustomed to animations and games. However, the promotion of the series and the charisma of the cast have contributed to enthusiastic acceptance from fans already familiar with the story.

Yet, a question arises: is the Netflix live-action adaptation of One Piece an effective way to explore the series? In this context, we will examine how this approach can be captivating both for those eager to discover the story and for those seeking to enhance their language skills and understanding of different cultures.

English in the One Piece Live Action

One of the main differences that may cause some unfamiliarity is the language. Given that Netflix is a US-based company, the predominant language is English, which is also used in the live-action adaptation. Consequently, the memorable dialogues, moves names, and iconic scenes from the animation will take on a different approach due to the language. Additionally, a central element of the plot – the “akuma no mi” (Devil Fruits) – is affected by this linguistic adaptation.

These fruits grant supernatural powers to those who consume them, and their names are onomatopoeia of the power or characteristic granted, repeated twice, followed by the word “fruit.” The difficulty arises in translating the sound elements from Japanese to English. For instance, the “Goro Goro no mi” (thunder fruit) becomes “Rumble Rumble Fruit” in English.

Key Words from the One Piece Live Action

To familiarize viewers with these adaptations, here are some of the “devil fruits” along with their translations and powers:

  • Gomu Gomu no Mi: Gum-Gum Fruit (the rubber fruit, source of powers of our protagonist Monkey D. Luffy)
  • Mera Mera no Mi: Flame-Flame Fruit (the fire fruit, owned by Luffy’s brother)
  • Hie Hie no Mi: Ice-Ice Fruit
  • Yami Yami no Mi: Dark-Dark Fruit (the darkness fruit, one of the main antagonists of the series)
  • Ope Ope no Mi: Op-Op Fruit (the operation fruit, an exception that followed the pattern)
  • Gura Gura no Mi: Tremor-Tremor Fruit (the earthquake or seism fruit)
  • Bari Bari no Mi: Barrier-Barrier Fruit (the barrier fruit, maintaining similarity to the original name)
  • Magu Magu no Mi: Magma-Magma Fruit
  • Hobi Hobi no Mi: Hobby-Hobby Fruit (the toy fruit, adapted to the narrative context)
  • Suke Suke no Mi: Clear-Clear Fruit (the invisibility fruit, following a logic that something that is really clear can be invisible)

The One Piece live-action is scheduled to premiere on August 31, exclusively on Netflix. How about embarking on a journey with Luffy and his crew in search of the One Piece and linguistic independence?


Escrito por: Uilber Souza, Professor de Inglês na Idioma Independente em Salvador, Bahia.

Para contato: uilbersouza.ii@gmail.com

WhatsApp
Facebook
Twitter
LinkedIn