A Importância do Erro no Aprendizado de Línguas Estrangeiras

A importância do erro no aprendizado

Você está aprendendo um novo idioma, chegou ao nível onde entende quase tudo o que lê, consegue até mesmo acompanhar filmes, músicas e memes no idioma que está aprendendo, mas, na hora de falar… trava?

Se inscreveu em um curso de idiomas há poucas semanas (ou meses) mas se pega frustrado por errar, gaguejar ou demorar para encontrar as palavras certas?

Talvez ache que, se comete erros, é porque não está indo bem. Acertamos? Bom, então este texto é para você.

 

Índice

  1. O Erro no Aprendizado de Línguas
  2. O Que Diz a Ciência
  3. O Erro Como Parte Fundamental do Processo
  4. Errar é Sinal de Inteligência em Ação

 

1. O erro no Aprendizado de Línguas

Se você está aprendendo um novo idioma e percebe que frequentemente comete erros, muitas vezes repetidos, saiba que não está sozinho nesse barco. Nossa tripulação é numerosa — e sempre chegam novos navegantes. O bloqueio e a sensação de frustração são parte natural do processo de aprendizagem, especialmente quando estamos construindo um novo léxico em uma língua estrangeira. Isso é ainda mais desafiador quando o fazemos após a infância, já que, segundo Noam Chomsky, temos uma predisposição natural para aprender línguas que é mais ativa nos primeiros anos de vida.

Por isso, não se culpe por não “absorver” tudo com facilidade. O medo de errar pode ter raízes profundas: vem da infância, da forma como fomos criados, ou até do modelo tradicional de ensino, que muitas vezes penaliza o erro em vez de enxergá-lo como um passo necessário.

 

2. O Que Diz a Ciência

O idioma nativo influencia diretamente algumas forças e fraquezas iniciais no aprendizado de uma nova língua. Um exemplo disso, observado por Schachter, é que muitos autores chineses evitam orações relativas em seus ensaios em inglês, pois as orações relativas são muito diferentes entre as duas línguas. Isso tem um efeito interessante: evitar um aspecto específico pode levar a uma produção mais precisa — mas, ao mesmo tempo, atrasa o desenvolvimento da competência naquela área da língua-alvo. Sendo assim, cometer menos erros nem sempre é algo positivo!

Os erros linguísticos podem ser gramaticais, fonológicos, lexicais, semânticos, entre outros. A boa notícia é que muitos tendem a ser corrigidos naturalmente conforme o estudante consome e pratica o idioma. Errar é parte essencial e inevitável do processo. É comum cometer erros mesmo após estudar regras gramaticais — especialmente durante a fala, quando o foco está mais na ideia do que na forma. Nesses momentos, é crucial evitar que sentimentos negativos como frustração ou ansiedade tomem conta, pois eles afetam diretamente o aprendizado.

MacIntyre & Gardner verificaram que aprendizes ansiosos costumam ter menor memória de trabalho e pior desempenho em vocabulário. Esse aspecto emocional foi popularizado por Stephen Krashen,  um dos maiores nomes da linguística aplicada, como filtro afetivo: quanto mais ansioso e desmotivado o estudante estiver, mais alto será esse filtro, e, consequentemente, menos conteúdo será absorvido. Para reduzir o filtro afetivo, é fundamental adotar uma postura positiva diante das dificuldades. Em vez de culpar-se por um erro, o estudante deve celebrar o fato de ter aprendido algo novo — afinal, esse é mais um passo rumo à fluência.

 

3. O Erro Como Parte Fundamental do Processo

Errar não é só inevitável — é necessário, e isso é ciência.

Stephen Krashen defende que a aquisição de uma segunda língua acontece principalmente quando o aluno é exposto a input compreensível — ou seja, quando ouve ou lê algo que consegue entender, mesmo que parcialmente. Para ele, o foco do aprendizado deve estar na comunicação com sentido, e não na correção imediata. Quando o aluno se sente seguro para se expressar, ainda que com erros, ele está exatamente onde deveria estar: no meio do processo de aquisição.

Lourdes Ortega, outra referência importante nos estudos da aquisição de segunda língua, reforça a ideia de que o desenvolvimento linguístico é complexo, gradual e profundamente individual. Ela destaca que precisamos de tempo, repetição e exposição significativa ao idioma. Ou seja, tentar controlar cada erro como se ele fosse um “desvio a ser eliminado” é desconsiderar a natureza viva e não linear da aprendizagem de línguas.

Lev Vygotsky também nos ajuda a entender por que errar faz parte do caminho. Segundo ele, aprendemos por meio da interação com o outro e com o ambiente — e isso implica tentativa, ajuste, reformulação. O erro, nesse contexto, não é um obstáculo: é um sinal de que o aluno está testando hipóteses, construindo sentido e se apropriando de algo novo.

A ciência, portanto, nos convida a abraçar o erro como parte fundamental do processo. Ele não é o fim da linha. Pelo contrário: é uma das provas mais claras de que a aprendizagem está acontecendo.

 

4. Errar é Sinal de Inteligência em Ação

As palavras erradas ou a gagueira quando tentam formular uma frase em um idioma alvo não é um mero “erro”. Não acredita? Bom, neste momento você faz algo muito mais complexo do que pensa. Está formulando hipóteses, colocando seu conhecimento à prova, lidando com dúvidas reais e ativando a memória para encontrar palavras, estruturas e sentidos. Isso não é um “fracasso” — é seu cérebro trabalhando.

Ao errar, você mostra que está tentando sair do automático, se aventurar em terreno novo, construir sua voz naquele idioma. E isso exige coragem, curiosidade e esforço — exatamente os ingredientes de qualquer processo de aprendizagem real.

Por isso, cada erro que você comete é, na verdade, uma prova concreta de que você está aprendendo. É o registro de um passo dado, de uma tentativa genuína. É uma semente. E como toda semente, leva um tempo até florescer.

 

Conclusão

Ter medo de cometer erros e se sentir inseguro ao se comunicar em uma língua estrangeira é desconfortável, mas muito comum. É exatamente a partir deste desconforto que sua habilidade de se comunicar em outro idioma se desenvolve. Em outras palavras,  o erro não deve ser visto como falta ou atraso, mas parte do processo de aprendizagem. Quem é capaz de errar e corrigir-se ativamente, sem perder o entusiasmo, está no caminho certo para o domínio completo do idioma-alvo. E cada tropeço, na verdade, te coloca mais perto do seu objetivo.


A ciência nos mostra, repetidamente, que aprender não é decorar regras nem repetir fórmulas perfeitas. Perceber a sala de aula como um ambiente seguro para experimentar, se arriscar e reformular é justamente a chave que coloca o aprendiz em um novo nível da sua jornada linguística. Aprender é experimentar, ajustar, errar e tentar de novo. Quem entende isso não apenas aprende melhor — aprende com mais leveza, liberdade e alegria.


Versão em Russo 

Важность Ошибок в Изучении Иностранных Языков

Ты изучаешь новый язык, достиг уровня, при котором понимаешь почти всё, что читаешь, можешь даже смотреть фильмы, слушать музыку и понимать мемы на этом языке, но когда нужно говорить… зависаешь?

Ты записался на языковые курсы несколько недель назад, но расстраиваешься, когда ошибаешься, заикаешься или долго подбираешь нужные слова? 

Может быть, ты думаешь, что если ошибаешься, то это потому, что изучение не идет так хорошо. Да? Ну, тогда это текст для тебя.

  1. Ошибка В Изучении Языка
  2. Что Говорит Наука?
  3. Ошибка Как Фундаментальная Часть в Процессе
  4. Ошибаться — Сигнал Интеллекта в Действии

1. Ошибка В Изучении Языка

Если ты изучаешь новый язык и замечаешь, что часто совершаешь ошибки, которые повторяются, знай, что ты не один в этой лодке. В нашей команде много людей — и всегда прибывают новые навигаторы. Затык и ощущение фрустрации естественные части процесса, особенно когда мы осваиваем новую лексику в иностранном языке. Это становится еще сложнее когда мы это делаем после детства, так как мы, по словам Ноам Чомского, у нас есть естественная склонность к изучению языков в первые годы жизни.

Поэтому не вини себя за то, что тебе трудно всё усваивать. Страх ошибаться может иметь глубокие корни — из детства, из той среды, в которой мы были воспитаны, и даже из традиционной модели обучения, которая часто наказывает за ошибки, вместо того, чтобы видеть в них необходимый шаг.

 

2. Что Говорит Наука

Родной язык напрямую влияет на некоторые  первоначальные сильные и слабые стороны в изучении нового языка. Один из примеров этого, замеченный Шехтером, заключается в том, что многие китайские авторы избегают использования придаточных предложений в своих английских эссе, потому что придаточные предложения сильно отличаются в этих двух языках. Это имеет интересный эффект: избегание специфического аспекта может улучшить точность речи — но, в то же время это задерживает развитие компетентности в этом же аспекте на целевом языке. Поэтому, меньшее ошибаться не всегда нечто положительное! 

Языковые ошибки могут быть грамматическими, фонологическими, лексическими, семантическими и другими. Хорошая новость в том, что многие ошибки, как правило, естественным образом исчезают по мере того, как студент усваивает и практикует язык.Ошибаться — это неотъемлемая и неизбежная часть процесса. Совершать ошибки нормально, даже после изучения грамматических правил — особенно во время речи, когда внимание больше сосредоточено на идее, чем на форме. Важно избегать отрицательных ощущений в эти моменты, такие как фрустрация или тревога, потому что эти ощущения напрямую влияют на обучение.

Макинтайр и Гарднер отмечали, что у тревожных учеников обычно наблюдается худшая память и худшие результаты в области словарного запаса. Это эмоциональный аспект был популяризирован Стивеном Крашеном, одним из самых известных исследователей в прикладной лингвистике, как аффективный фильтр: чем более тревожен и немотивирован ученик, тем выше этот фильтр, и поэтому, тем меньше он сможет усвоить содержание. Чтобы уменьшить аффективный фильтр, важно занять положительную позицию перед трудностями. Вместо того чтобы винить себе после ошибок, ученик должен отпраздновать, что узнал что-то новое — в конце концов, это еще один шаг на пути к беглости.

 

3. Ошибка Как Неотъемлемая Часть Процесса

Ошибаться не просто неизбежно — это необходимо, и в этом наука.

Стивен Крашен защищает, что приобретение второго языка происходит в основном тогда, когда ученик подвергается понятному вводу — итак, когда он слушает или читает что-то, что можно понять, даже если только частично. По мнению Крашена, внимание обучения должно быть сосредоточено на коммуникации со смыслом, а не на немедленной коррекции. Когда ученик уверен в себе и готов выражаться, даже с ошибками, значит, он точно там, где и должен быть: в процессе приобретения

Лурдес Ортега, еще одна важная фигура в области изучения приобретения второго языка, подчеркивает, что языковое развитие — сложный, постепенный и глубоко индивидуальный процесс. Она считает, что нам нужно время, повторение и значительное воздействие языка. То есть попытка контролировать все ошибки как «отклонения, которые необходимо устранить» — это игнорирование живой природы и нелинейного характера изучения языков

Лев Выготский тоже помогает нам понять, зачем ошибки являются частью пути. По его мнению, мы учимся через взаимодействие с другими людьми и окружающей средой — и это подразумевает попытки, исправления и переформулировку. Ошибка в этом случае не препятствие, а сигнал того, что студент проверяет гипотезы, создает смысл и усваивает что-то новое.

Наука, таким образом, приглашает нас принять ошибку как неотъемлемую часть процесса. Ошибка — не тупик, а наоборот, одно из самых явных доказательств того, что обучение происходит.

 

4. Ошибаться — Сигнал Интеллекта в Действии

Неправильные слова или заикание, когда пытаешься составить предложение на целевом языке, — это не просто ошибка. Не веришь? Ну, в этот момент ты делаешь что-то сложнее, чем думаешь. Формулируешь гипотезы, проверяешь свои знания, сталкиваешься с реальными вопросами и активируя память, чтобы находить слова, конструкции и смыслы. Это не «провал» — это твой мозг работает.

Когда ты ошибаешься, показываешь, что пытаешься выйти за пределы, осваивать новые горизонты, развивать свой голос на этом языке. А это требует смелости, любопытства и усилий — которые лежат в основе любого настоящего процесса обучения.

Поэтому каждая ошибка, которую ты совершаешь, на самом деле является конкретным доказательством того, что ты учишься. Это признак еще одного шага, настоящей попытки. Это семя. И, как и любому семени, ему нужно время, чтобы прорасти.

 

Заключение

Страх совершить ошибку и чувствовать себя неуверенно при общении на иностранном языке неприятно, но вполне обычно. Именно через этот дискомфорт навыки общения на другом языке совершенствуются. Иными словами, ошибку не следует воспринимать как упущение или отставание, а как часть процесса обучения. Тот, кто способен ошибаться и активно исправлять себя, не теряя энтузиазма, находится на верном пути к полному овладению целевым языком. Каждый промах, на самом деле, приближает тебя к твоей цели.

Наука снова и снова показывает нам, что учёба — это не заучивание правил и не повторение идеальных формул. Восприятие учебного пространства как безопасной среды для экспериментов, рисков и переосмысления — вот ключ, который переводит ученика на новый уровень его языкового пути. Обучение — это эксперимент, настройка, ошибка и новая попытка. И тот, кто это понимает, учится не только лучше — он учится с легкостью, свободой и радостью.


Escrito por:

Prof.ª Flávia Diamantino
Contato: flaviahuckdiamantino.ii@gmail.com

Prof. Iago Macedo

Contato: iagobmacedo.ii@gmail.com

WhatsApp
Facebook
Twitter
LinkedIn