O que os K-Dramas coreanos e as clássicas novelas brasileiras tem em comum?

Introdução

Nos últimos anos, houve um intercâmbio fascinante de influência cultural entre os dramas coreanos (K-Dramas) e as telenovelas brasileiras. Esses formatos de entretenimento televisivo não só ganharam imensa popularidade em seus respectivos países, como também cativaram o público além das fronteiras, demonstrando o poder de contar histórias e o impacto de tais obras no intercâmbio cultural. Este artigo investiga a influência transcultural no entretenimento televisivo, explorando como os K-Dramas e as telenovelas brasileiras uniram culturas e trouxeram elementos culturais exclusivos para novos públicos.

A onda Coreana

Primeiramente, vamos falar da história da ascensão dos k-dramas no cenário não apenas brasileiro como mundial. Com a pandemia, e consequentemente o lockdown,  é um fato universalmente conhecido que, ao ficarmos em casa, plataformas de streaming tornaram-se praticamente a primeira alternativa de “descanso” para todos os que viam o ambiente de casa como também sendo o ambiente universitário ou de trabalho. Após um longo dia de home office, sentar-se no sofá e ligar a televisão poderia ser considerado o ápice do dia de muitos. O interessante é que neste exato cenário no qual o fenômeno dos k-dramas começa a ser introduzido com total força.

Inegavelmente, desde meados de 2015 as músicas coreanas, conhecidas como “k-pops”, bombaram diante da população jovem. A cada esquina, era possível ouvir uma menção a banda masculina “BTS” ou a banda feminina “Blackpink “. Não importa a pessoa ou em que ambiente ela viva, a probabilidade de já ter ouvido, ao menos de relance, linhas de músicas pop coreanas é incrivelmente alta, ainda que sem conhecer o título da canção ou dos autores de tais. Até então, o k-pop parecia ser o único fenômeno de onda coreana a atingir barreiras intercontinentais. No entanto, a cultura da beleza também surgiu. Em 2019, a Coreia do Sul já se apresentava ao mundo com uma cultura forte de beleza, música, dança e até mesmo de roupas. Porém, ainda assim, o público arrematado parecia estar reduzido às esferas juvenis.

Um ponto de virada: k-dramas e telenovelas brasileiras se relacionando

A verdadeira transformação ocorreu com o já mencionado advento da pandemia e o uso constante de plataformas de entretenimento. Na época, as novelas brasileiras, as quais encantavam os olhos de ao menos metade da população, reproduzidas em todos os bares, restaurantes e até mesmo clínicas, encerraram as suas produções. Contudo, a cultura da novela está tão enraizada na população brasileira que apesar das novelas na televisão terem sido reprises, não deixaram de ser assistidas. Muito pelo contrário, prosseguiram com senão uma audiência similar, talvez até maior. Títulos como “A vida da Gente”, “Totalmente Demais” e novelas ainda mais clássicas, “Chocolate com Pimenta” e, naturalmente, “O clone” conseguiram encantar os olhos dos brasileiros mais uma vez. Amor à primeira vista diante de novelas acontece e, bem, a segunda vista também provou ser possível. 

Não dá pra discordar, as telenovelas são parte da alma de nossa cultura. De crianças a idosos, parece um alento, ouso até dizer que se trata de uma estrutura de confiança, ter sempre as novelas brasileiras nos canais abertos, em todos os horários já conhecidos. Entre telejornais, goles de café e preparações para a hora de dormir, séries de histórias cativantes nos atraem. Há a trama, o drama, o romance, o mistério e, claro, o final feliz para os personagens que, apesar de sofrerem, conquistam a justiça a qual merecem. Arrisco-me a declarar as novelas como possuidoras de representação das esferas brasileiras reais, e por meio das igualdades, a resolução dos problemas dos personagens fictícios traz algo como esperança a aqueles com problemas reais, assistindo as obras. Além disso, que brasileiro, após um longo dia de trabalho, não deseja assistir quarenta minutos de um capítulo da novela das seis para esquecer os próprios problemas e pensar nos de um personagem que gostamos tanto?

Quando a ficção e a realidade se relacionam

Em conclusão, acho incrível como os k-dramas possuem os exatos elementos, com exceção de se passarem em um país diferente, e encantarem o público também pelo mesmo motivo. E um público de todas as idades.

Nos k-dramas, há sempre aqueles personagens com condições financeiras difíceis, passando por problemas desafiadores no trabalho e problemas intrigantes na família. Há a batalha emocional, a torcida para que tudo fique bem. Por incontáveis vezes, existe uma identificação entre o telespectador e o personagem, afinal de contas, somos todos seres humanos com emoções, por vezes apenas desejando sermos lidos, compreendidos e encontrar consolo em alguém que já sentiu o mesmo, ainda que um personagem fictício. 

Na Coreia do Sul também há favelas, pobreza, estigmas sociais, brigas políticas, mentiras, tramas e a luta para que o certo sobreleva por toda a injustiça que pode existir no mundo. No quesito novela, a diferença está no país e, naturalmente, em hábitos comportamentais oriundos da cultura, o que, apesar de parecer um problema, na verdade atua como descoberta.

Quase todos os telespectadores de novelas foram completamente absortos no mundo dos k-dramas. É surpreendente o quão o conhecimento referente ao idioma coreano, cultura coreana, comportamentos coreanos, tanto do Sul quanto do Norte se perpetuaram entre pessoas do mundo inteiro, principalmente no Brasil, pelo simples intermédio de obras artísticas na televisão.

A interculturalidade é algo poderoso. Uma série coreana conquistou o poder de atrair milhares com o desejo de aprender um novo idioma. Esta autora, particularmente, já visualizou pessoas de idade avançada largando dias pacatos para aprender, veja só, coreano! Porque viram um k-drama! Mais que isso, tais pessoas até sabem frases em coreano, algo inimaginável há no mínimo cinco anos atrás. 

Conclusão

     Em conclusão, a influência transcultural entre os K-Dramas e as telenovelas brasileiras têm se mostrado uma experiência fascinante no mundo do entretenimento televisivo. Estes formatos têm conquistado não apenas os corações dos espectadores em seus países de origem, mas também atravessado fronteiras, alcançando um público diverso em diferentes nações. A ascensão dos K-Dramas durante a pandemia trouxe consigo uma nova onda de fascínio pela cultura coreana, desde a música pop até os dramas televisivos, despertando o interesse e a curiosidade de pessoas de todas as idades. 

Ao mesmo tempo, as telenovelas brasileiras, com sua narrativa envolvente e personagens cativantes, continuam a encantar e conectar o público, proporcionando momentos de escapismo e identificação. Através dessas obras, é possível viajar para outras culturas, conhecer diferentes realidades e estabelecer uma ponte entre países distantes, fortalecendo os laços transculturais. 

O poder das telenovelas e dos K-Dramas vai além do entretenimento, influenciando a forma como enxergamos o mundo, despertando a curiosidade por outras línguas e culturas. Essa troca cultural enriquece nossa experiência televisiva e nos mostra a capacidade de unir pessoas por meio do poder das histórias e da paixão compartilhada pelo entretenimento televisivo.

Cinco anos atrás, éramos encantados apenas por novelas brasileiras. Hoje, não há uma única pessoa que não tenha ouvido falar de “Pousando no amor” ou se apaixonado pela trama de “Vincenzo” um coreano da máfia italiana. Diante da pandemia, não apenas as reprises tomaram ação no entretenimento, adiante isso, um público inacreditavelmente cativado adentrou o mundo da cultura coreana.

Entre a fascinação e emoções perante as telenovelas, sejam elas brasileiras ou coreanas, é lindo descobrir como barreiras foram transformadas em pontes por intermédio da arte.


Escrito por: Priscilla Leandro, professora de Inglês na Idioma Independente, Nordestina raiz de Pernambuco, Recife

Para contato:  priscillaleandro.ii@gmail.com

Instagram:    @priscilladesu

WhatsApp
Facebook
Twitter
LinkedIn